Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Anglų-Lotynų - The joy of the Lord is your strenght
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Sakinys
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
The joy of the Lord is your strenght
Tekstas
Pateikta
Genesis
Originalo kalba: Anglų
The joy of the Lord is your strenght
Pavadinimas
gaudium Domini est fortitudo vestra
Vertimas
Lotynų
Išvertė
cocaci
Kalba, į kurią verčiama: Lotynų
gaudium Domini est fortitudo vestra
Pastabos apie vertimą
"felicitas Domini vis tua est"
it could be a good translation too.
"gaudium Domini est fortitudo vestra" is Nehemiah 8;10
Validated by
Cammello
- 14 gegužė 2008 18:26
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
27 balandis 2008 21:21
Borges
Žinučių kiekis: 115
Vulgata:
"gaudium enim Domini est fortitudo nostra"
Nehemiah 8:10