Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Portugalų (Brazilija)-Arabų - um maior grau de tranqüilidade interior é fruto...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Sakinys - Menai / Kūryba / Vaizduotė
Pavadinimas
um maior grau de tranqüilidade interior é fruto...
Tekstas
Pateikta
julianacunha
Originalo kalba: Portugalų (Brazilija)
um maior grau de tranqüilidade interior é fruto do crescimento do amor e da compaixão.
Pavadinimas
ترجمة
Vertimas
Arabų
Išvertė
moooka
Kalba, į kurią verčiama: Arabų
إن الدرجة الكبرى من السكينة الداخلية هي ثمرة نمو الØب والرØمة.
Validated by
jaq84
- 7 lapkritis 2008 21:35
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
31 spalis 2008 12:07
jaq84
Žinučių kiekis: 568
Hello Goncin
Does the text talk about inner love? like the translator indicated or else about inner tranquility?
Thanx.
CC:
goncin
31 spalis 2008 14:28
goncin
Žinučių kiekis: 3706
jaq84,
The text talks about "inner tranquility", but nothing about "inner love". The whole text would be something like this:
A larger degree of inner tranquility is fruit of love and compassion growth
.