Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Italų-Anglų - Ella spiega

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: ItalųAnglų

Kategorija Sakinys

Pavadinimas
Ella spiega
Tekstas
Pateikta Oana F.
Originalo kalba: Italų

Ella spiega di nuovo quello che hanno fatto, in modo di farlo loro capire meglio.
Pastabos apie vertimą
si riferisce al fatto che spiega di nuovo la lezione che avevano fatto quel giorno a scuola.
British

Pavadinimas
She explains again what they've done, in order to make them understand it better.
Vertimas
Anglų

Išvertė goncin
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

She explains again what they've done, in order to make them understand it better.
Validated by lilian canale - 4 rugsėjis 2008 18:40





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

4 rugsėjis 2008 16:06

Oana F.
Žinučių kiekis: 388
hmm, "have done". Isn't it better "had done"? here are my doubts. It is an action in the past.

4 rugsėjis 2008 16:21

goncin
Žinučių kiekis: 3706
It seems to me it's a not very remote past (something done earlier on the same day as the present action, for instance). That's why I've opted for "have done".

4 rugsėjis 2008 16:36

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Hi Goncin, Hi Oana,

"spiega" is present, so Goncin is right matching it with present perfect. The past perfect would have fitted if the sentence had started with "spiegò",
But the rest of the sentence has to be changed from "in order to them to understand it better" into "in order to make them understand (it) better"

4 rugsėjis 2008 17:05

Oana F.
Žinučių kiekis: 388
got it, thank you both

4 rugsėjis 2008 18:04

goncin
Žinučių kiekis: 3706
I've done it just before lunch, I think I was hungry and have eaten that verb...

4 rugsėjis 2008 18:12

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Still not totally correct... pay attention, kid!


4 rugsėjis 2008 18:19

goncin
Žinučių kiekis: 3706
Kid? What kid?

My beard itches...