Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Švedų-Anglų - Recept för äktenskapets bevarande

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: ŠvedųAnglųIslandų

Kategorija Jumoras - Meilė / Draugystė

Pavadinimas
Recept för äktenskapets bevarande
Tekstas
Pateikta mrs
Originalo kalba: Švedų

Ett recept för äktenskapets bevarande

2 kilo kärlek
1,5 kilo glädje
2,5 kilo skratt
5hg mildhet
5hg överseende
5hg självuppoffring
5hg fin hackat förstånd
5hg gott humör
2msk uppfriskade gräl
1 kaffekopp sunt förnuft
25 gram blygsamhet
Placera kärlek; glädje och mildhet i ett kärl.
Vispa upp överseende, blygsamhet och självuppoffringen.
Rör ner det finhackade förståndet och goda humöret i de uppfriskande grälen,
Tillsätt bubblande skratt och sunt förnuft.
Knåda ihop tills allt är blandat.
Värm försiktigt i evighet.
Pastabos apie vertimą
brittisk engelska helst

Pavadinimas
Recipe for marriage preservation.
Vertimas
Anglų

Išvertė lilian canale
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

Recipe for marriage preservation.

2 kg love
1,5 kg joy
2,5 kg laughter
5 hg leniency
5 hg indulgency
5 hg self-sacrifice
5 hg finely chopped intelligence
5 hg good mood
2 tblspoons refreshing quarrels
1 coffee cup common sense
25 gms modesty

Place love, joy and leniency in a pot.
Whipe up the indulgency, the modesty and the self-sacrifice.
Stir the chopped intelligence and the good mood in the refreshing quarrels.
Add bubbling laughter and common sense.
Knead until everything is mixed.
Heat carefully forever.
Pastabos apie vertimą
marriage preservation or: to preserve/save a marriage.
Validated by Francky5591 - 10 rugsėjis 2008 17:20





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

8 rugsėjis 2008 21:12

pias
Žinučių kiekis: 8113
blygsamhet = modesty

8 rugsėjis 2008 22:52

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
I was sure that there was something wrong with that "heat", but...since we were talking about "saving a marriage", perhaps that would fit.

Or she may have forgotten that ingredient...

Thanks Pia.