Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ruotsi-Englanti - Recept för äktenskapets bevarande

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RuotsiEnglantiIslannin kieli

Kategoria Huumori - Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
Recept för äktenskapets bevarande
Teksti
Lähettäjä mrs
Alkuperäinen kieli: Ruotsi

Ett recept för äktenskapets bevarande

2 kilo kärlek
1,5 kilo glädje
2,5 kilo skratt
5hg mildhet
5hg överseende
5hg självuppoffring
5hg fin hackat förstånd
5hg gott humör
2msk uppfriskade gräl
1 kaffekopp sunt förnuft
25 gram blygsamhet
Placera kärlek; glädje och mildhet i ett kärl.
Vispa upp överseende, blygsamhet och självuppoffringen.
Rör ner det finhackade förståndet och goda humöret i de uppfriskande grälen,
Tillsätt bubblande skratt och sunt förnuft.
Knåda ihop tills allt är blandat.
Värm försiktigt i evighet.
Huomioita käännöksestä
brittisk engelska helst

Otsikko
Recipe for marriage preservation.
Käännös
Englanti

Kääntäjä lilian canale
Kohdekieli: Englanti

Recipe for marriage preservation.

2 kg love
1,5 kg joy
2,5 kg laughter
5 hg leniency
5 hg indulgency
5 hg self-sacrifice
5 hg finely chopped intelligence
5 hg good mood
2 tblspoons refreshing quarrels
1 coffee cup common sense
25 gms modesty

Place love, joy and leniency in a pot.
Whipe up the indulgency, the modesty and the self-sacrifice.
Stir the chopped intelligence and the good mood in the refreshing quarrels.
Add bubbling laughter and common sense.
Knead until everything is mixed.
Heat carefully forever.
Huomioita käännöksestä
marriage preservation or: to preserve/save a marriage.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Francky5591 - 10 Syyskuu 2008 17:20





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

8 Syyskuu 2008 21:12

pias
Viestien lukumäärä: 8113
blygsamhet = modesty

8 Syyskuu 2008 22:52

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
I was sure that there was something wrong with that "heat", but...since we were talking about "saving a marriage", perhaps that would fit.

Or she may have forgotten that ingredient...

Thanks Pia.