Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Turkų-Anglų - Ellerimden tut götur beni. Birakma buralard birakma birakma yapa yanliz ben
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Sakinys
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Ellerimden tut götur beni. Birakma buralard birakma birakma yapa yanliz ben
Tekstas
Pateikta
nourah
Originalo kalba: Turkų
Ellerimden tut götür beni. Bırakma buralarda. Bırakma, bırakma yapayalnız. Ben...
Pastabos apie vertimą
ne olur
Pavadinimas
Hold my hands and take me away.
Vertimas
Anglų
Išvertė
minuet
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
Hold my hands and take me away. Don't leave me here. Don't leave me, don't leave me all alone. I...
Validated by
lilian canale
- 28 spalis 2008 23:19