Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Turkų-Anglų - seni çok seviyorum imkansızım
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Sakinys
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
seni çok seviyorum imkansızım
Tekstas
Pateikta
sevgi_75
Originalo kalba: Turkų
seni çok seviyorum imkansızım
Pastabos apie vertimą
sewni seviyorum imkansızım
Pavadinimas
I love you so much, my impossible love.
Vertimas
Anglų
Išvertė
tamaraulbra
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
I love you so much, my impossible love.
Validated by
lilian canale
- 19 sausis 2009 21:18
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
17 sausis 2009 13:15
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Hi Tamaraulbra,
Why those caps in the middle of the sentence?
In this line only the pronoun 'I' takes caps. Please correct your text.