Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originalus tekstas - Prancūzų - Dommage, c'est le truc le plus fou que je pouvais faire.
Esamas statusas
Originalus tekstas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Pavadinimas
Dommage, c'est le truc le plus fou que je pouvais faire.
Tekstas vertimui
Pateikta
myilmaz70
Originalo kalba: Prancūzų
Dommage, c'est le truc le plus fou que je pouvais faire.
Pastabos apie vertimą
Text corrected according to 44hazal44's notification. <Lilian>
Before: "dommage c le turc le plus fou keje pouvait faire"
Patvirtino
lilian canale
- 1 vasaris 2009 20:28
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
1 vasaris 2009 19:19
44hazal44
Žinučių kiekis: 1148
Bonjour,
Je crois qu'il y a une erreur ici, ça devrait plutôt être:
Dommage, c'est le truc le plus fou que je pouvais faire.
1 vasaris 2009 20:12
gamine
Žinučių kiekis: 4611
Put in stand-by. 44hazal44 si entirely right. It's sms language. To be corrected as 44hazal44 says.
CC:
44hazal44
Francky5591