Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Anglų-Ispanų - Represent-below-possible
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Pageidaujami vertimai:
Pavadinimas
Represent-below-possible
Tekstas
Pateikta
cucumis
Originalo kalba: Anglų
The title must represent the text below as well as possible.
Pavadinimas
Representar-abajo-posible
Vertimas
Ispanų
Išvertė
Marselyus
Kalba, į kurią verčiama: Ispanų
El tÃtulo debe representar lo mejor posible el texto de abajo.
Validated by
cucumis
- 26 spalis 2006 05:23
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
25 spalis 2006 23:22
SusanaRVida
Žinučių kiekis: 57
La traducción al español del "experto" es PÉSIMA. Debiera decir:
"El tÃtulo debe representar lo mejor posible el texto de abajo."