Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originalus tekstas - Lotynų - Consul et pontifex maximus Romae est
Esamas statusas
Originalus tekstas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Sakinys
Pavadinimas
Consul et pontifex maximus Romae est
Tekstas vertimui
Pateikta
OxanaLinnea
Originalo kalba: Lotynų
Consul et pontifex maximus Romae est
Pastabos apie vertimą
Min mor har tit spurgt mig hvad sætningen betyder! Og kan aldrig komme til det helt rigtige svar.
15 rugsėjis 2009 21:18
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
15 rugsėjis 2009 23:07
cwirek
Žinučių kiekis: 16
I think that it could be like this:
consul and the highest piest belong to Rome.
15 rugsėjis 2009 23:27
Aneta B.
Žinučių kiekis: 4487
I'm sorry, dear cwirek. Not exactly...
genetivus loci --> is staying at/in Rome.
But, WELCOME TO
!
15 rugsėjis 2009 23:33
cwirek
Žinučių kiekis: 16
thanks for advice :-)
15 rugsėjis 2009 23:35
Aneta B.
Žinučių kiekis: 4487
You're welcome!