Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originalus tekstas - Anglų - Running over the same old ground.
Esamas statusas
Originalus tekstas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Pavadinimas
Running over the same old ground.
Tekstas vertimui
Pateikta
lucia7772
Originalo kalba: Anglų
Running over the same old ground.
22 kovas 2007 18:15
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
22 kovas 2007 18:42
pirulito
Žinučių kiekis: 1180
Es complicado traducir esta simple frase porque esparte del tema "Wish You Were Here", o no?
22 kovas 2007 19:21
lucia7772
Žinučių kiekis: 2
Si asi es
23 kovas 2007 20:43
Una Smith
Žinučių kiekis: 429
>es parte del tema "Wish You Were Here"
Si. En que caso, pertenece a la guerra. "Running over the same old ground" has the sense of fighting battles on a stationary front in war. Struggling but getting nowhere.