Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Italų-Vokiečių - Ciao a tutti, spero abbiate fatto un buon...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Mano mintys
Pavadinimas
Ciao a tutti, spero abbiate fatto un buon...
Tekstas
Pateikta
gianluca_comba
Originalo kalba: Italų
Ciao a tutti,
spero abbiate fatto un buon viaggio di ritorno.
Vi inviamo le foto fatte all'Hotel Piper l'ultima sera.
Buona visione e buon lavoro.
Ciao.
Gian, Giuly Ale e Mari
P.S. Quando iniziano le scuole a Lipsia?
Pavadinimas
Hallo an alle
Vertimas
Vokiečių
Išvertė
iamfromaustria
Kalba, į kurią verčiama: Vokiečių
Hallo an alle,
ich hoffe ihr seid gut zurückgekommen.
Wir schicken euch die Fotos vom Hotel Piper vom letzten Abend.
Viel Spaß beim Anschauen und in der Arbeit.
Tschüss.
Gian, Giuly Ale e Mari
P.S. Wann fängt die Schule in Leipzig wieder an?
Validated by
iamfromaustria
- 15 gruodis 2007 16:43
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
9 gruodis 2007 09:11
IkIch
Žinučių kiekis: 12
alla seconda frase io avrei messo " hoffentlich hattet ihr eine gute Rückfahrt gehabt"
9 gruodis 2007 11:24
iamfromaustria
Žinučių kiekis: 1335
Well, it's actually the same, but you probably wouldnt say it like that. At least, my opinion.