Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - イタリア語-ドイツ語 - Ciao a tutti, spero abbiate fatto un buon...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: イタリア語ドイツ語

カテゴリ 思考

タイトル
Ciao a tutti, spero abbiate fatto un buon...
テキスト
gianluca_comba様が投稿しました
原稿の言語: イタリア語

Ciao a tutti,
spero abbiate fatto un buon viaggio di ritorno.
Vi inviamo le foto fatte all'Hotel Piper l'ultima sera.
Buona visione e buon lavoro.

Ciao.

Gian, Giuly Ale e Mari


P.S. Quando iniziano le scuole a Lipsia?

タイトル
Hallo an alle
翻訳
ドイツ語

iamfromaustria様が翻訳しました
翻訳の言語: ドイツ語

Hallo an alle,
ich hoffe ihr seid gut zurückgekommen.
Wir schicken euch die Fotos vom Hotel Piper vom letzten Abend.
Viel Spaß beim Anschauen und in der Arbeit.

Tschüss.

Gian, Giuly Ale e Mari

P.S. Wann fängt die Schule in Leipzig wieder an?
最終承認・編集者 iamfromaustria - 2007年 12月 15日 16:43





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 12月 9日 09:11

IkIch
投稿数: 12
alla seconda frase io avrei messo " hoffentlich hattet ihr eine gute Rückfahrt gehabt"

2007年 12月 9日 11:24

iamfromaustria
投稿数: 1335
Well, it's actually the same, but you probably wouldnt say it like that. At least, my opinion.