Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Anglų-Portugalų - hmm... da, faina poza, imi place... mersi pentru ea.
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
hmm... da, faina poza, imi place... mersi pentru ea.
Tekstas
Pateikta
EMP
Originalo kalba: Anglų Išvertė
miyabi
hmm... yes, cool photo, I like it... thanks for it.
Pastabos apie vertimą
daca am dreptate si ai vrut sa spui "hmm... da, faina poza, imi place... mersi pentru ea." atunci e buna traducerea.
if what you wanted to say was indeed "hmm... da, faina poza, imi place... mersi pentru ea." then my translation should be just fine.
it's either "thanks for it" or "thanks for giving it to me". the text in Romanian was a bit strange. :)
Pavadinimas
Hmm...
Vertimas
Portugalų
Išvertė
lilian canale
Kalba, į kurią verčiama: Portugalų
Hmm...sim, bela foto, gosto muito, obrigado por ela.
Validated by
Sweet Dreams
- 14 gruodis 2007 12:42