Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



74Fordítás - Angol-Norvég - I love you my darling

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : TörökFranciaSpanyolAngolNémetBulgárTörökOlaszPortugálHollandSvédRománLitvánKínaiFinnLeegyszerüsített kínaiArabAlbánOroszHéberNorvégKatalánMagyarÍrEszperantóGörögÉsztDánSzerbBrazíliai portugálAzerbajdzsániUkránHorvátLengyelMakedónJapánBoszniaiLatin nyelvBretonFeröeriCsehSzlovákKoreaiKlingonIndonézLitvánIzlandiPerzsa nyelvFrízHinduMongolThaiföldiSpanyolAngolOrosz

Témakör Beszélgetés - Szeretet / Baràtsàg

Cim
I love you my darling
Szöveg
Ajànlo armagankose
Nyelvröl forditàs: Angol Forditva Lele àltal

I love you my darling

Cim
Jeg elsker De min elskling
Fordítás
Norvég

Forditva kyllah89 àltal
Forditando nyelve: Norvég

Jeg elsker De min elskling
Validated by cucumis - 23 November 2005 10:22





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

25 November 2007 13:36

Polio1
Hozzászólások száma: 51
The norwegian translation here is "Jeg elsker De min elskling"

This is like a girl saying "I love you, sir", which wouldn't make much sense.

The correct, or most common translation would be "Jeg elsker deg, kjære"

30 November 2007 09:13

goncin
Hozzászólások száma: 3706
Francky,

What do we do in this case? The translation had already been accepted...

CC: Francky5591

30 November 2007 09:22

Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
Just editing with Jon Arne's version would be fine (he's a native speaker)
Jon, would "Jeg elsker deg, min kjære" be correct?
If it is, we better edit with it. If not, how do you say "my darling"? (sorry, I'm a complete beotian in Norwegian!lol)