Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Arab-Bulgár - Ù…Ø±ØØ¨Ø§ بك يا سلمان عيسى
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Cim
Ù…Ø±ØØ¨Ø§ بك يا سلمان عيسى
Szöveg
Ajànlo
Ø£ØÙ…د91
Nyelvröl forditàs: Arab
Ù…Ø±ØØ¨Ø§ بك يا سلمان عيسى
Cim
Добре дошли, Салман Иза.
Fordítás
Bulgár
Forditva
raykogueorguiev
àltal
Forditando nyelve: Bulgár
Добре дошли, Салман Иза.
Magyaràzat a forditàshoz
Има по ÑмиÑъл да Ñе каже: "добре заварили"
но Ñе иÑка буквален превод...Ñгрешил ли Ñъм?
Validated by
ViaLuminosa
- 8 Március 2008 07:20
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
3 Március 2008 19:18
ViaLuminosa
Hozzászólások száma: 1116
"Добре дошли" и "добре заварили" Ñе употребÑват от противоположните Ñтрани в ÑÐ¸Ñ‚ÑƒÐ°Ñ†Ð¸Ñ Ð½Ð° поÑрещане. Кое от двете е поÑледно текÑтът?
3 Március 2008 19:36
raykogueorguiev
Hozzászólások száma: 244
Da tova go znaeh. No mislia 4e tozi izras go izpolzva idva6tiat...zatova mi zvu4i bezmisleno. No moje bi vav arabskite strani se upotrebiava, ili pak go izpolzva domakinat. Textualno e " Добре дошли..."
Zna4i da ne go promeniam....
3 Március 2008 20:24
ViaLuminosa
Hozzászólások száma: 1116
Дай да видим дали има други, които говорÑÑ‚ българÑки и арабÑки и как те ще глаÑуват. Ðко не Ñе намерÑÑ‚ такива, ще поиÑкам bridge. Възможно е в арабÑÐºÐ¸Ñ Ñ„Ñ€Ð°Ð·Ð¸Ñ‚Ðµ, изричани от двете Ñтрани, да Ñа идентични...
7 Március 2008 23:39
alihafni
Hozzászólások száma: 14
هذه التجمة غير صØÙŠØØ© والصØÙŠØ:
добре дошли Салман ИÑа..!