Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Araba-Bulgara - مرØبا بك يا سلمان عيسى
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Titolo
مرØبا بك يا سلمان عيسى
Teksto
Submetigx per
Ø£Øمد91
Font-lingvo: Araba
مرØبا بك يا سلمان عيسى
Titolo
Добре дошли, Салман Иза.
Traduko
Bulgara
Tradukita per
raykogueorguiev
Cel-lingvo: Bulgara
Добре дошли, Салман Иза.
Rimarkoj pri la traduko
Има по ÑмиÑъл да Ñе каже: "добре заварили"
но Ñе иÑка буквален превод...Ñгрешил ли Ñъм?
Laste validigita aŭ redaktita de
ViaLuminosa
- 8 Marto 2008 07:20
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
3 Marto 2008 19:18
ViaLuminosa
Nombro da afiŝoj: 1116
"Добре дошли" и "добре заварили" Ñе употребÑват от противоположните Ñтрани в ÑÐ¸Ñ‚ÑƒÐ°Ñ†Ð¸Ñ Ð½Ð° поÑрещане. Кое от двете е поÑледно текÑÑ‚ÑŠÑ‚?
3 Marto 2008 19:36
raykogueorguiev
Nombro da afiŝoj: 244
Da tova go znaeh. No mislia 4e tozi izras go izpolzva idva6tiat...zatova mi zvu4i bezmisleno. No moje bi vav arabskite strani se upotrebiava, ili pak go izpolzva domakinat. Textualno e " Добре дошли..."
Zna4i da ne go promeniam....
3 Marto 2008 20:24
ViaLuminosa
Nombro da afiŝoj: 1116
Дай да видим дали има други, които говорÑÑ‚ българÑки и арабÑки и как те ще глаÑуват. Ðко не Ñе намерÑÑ‚ такива, ще поиÑкам bridge. Възможно е в арабÑÐºÐ¸Ñ Ñ„Ñ€Ð°Ð·Ð¸Ñ‚Ðµ, изричани от двете Ñтрани, да Ñа идентични...
7 Marto 2008 23:39
alihafni
Nombro da afiŝoj: 14
هذه التجمة غير صØÙŠØØ© والصØÙŠØ:
добре дошли Салман ИÑа..!