Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Арабська-Болгарська - مرØبا بك يا سلمان عيسى
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Заголовок
مرØبا بك يا سلمان عيسى
Текст
Публікацію зроблено
Ø£Øمد91
Мова оригіналу: Арабська
مرØبا بك يا سلمان عيسى
Заголовок
Добре дошли, Салман Иза.
Переклад
Болгарська
Переклад зроблено
raykogueorguiev
Мова, якою перекладати: Болгарська
Добре дошли, Салман Иза.
Пояснення стосовно перекладу
Има по ÑмиÑъл да Ñе каже: "добре заварили"
но Ñе иÑка буквален превод...Ñгрешил ли Ñъм?
Затверджено
ViaLuminosa
- 8 Березня 2008 07:20
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
3 Березня 2008 19:18
ViaLuminosa
Кількість повідомлень: 1116
"Добре дошли" и "добре заварили" Ñе употребÑват от противоположните Ñтрани в ÑÐ¸Ñ‚ÑƒÐ°Ñ†Ð¸Ñ Ð½Ð° поÑрещане. Кое от двете е поÑледно текÑÑ‚ÑŠÑ‚?
3 Березня 2008 19:36
raykogueorguiev
Кількість повідомлень: 244
Da tova go znaeh. No mislia 4e tozi izras go izpolzva idva6tiat...zatova mi zvu4i bezmisleno. No moje bi vav arabskite strani se upotrebiava, ili pak go izpolzva domakinat. Textualno e " Добре дошли..."
Zna4i da ne go promeniam....
3 Березня 2008 20:24
ViaLuminosa
Кількість повідомлень: 1116
Дай да видим дали има други, които говорÑÑ‚ българÑки и арабÑки и как те ще глаÑуват. Ðко не Ñе намерÑÑ‚ такива, ще поиÑкам bridge. Възможно е в арабÑÐºÐ¸Ñ Ñ„Ñ€Ð°Ð·Ð¸Ñ‚Ðµ, изричани от двете Ñтрани, да Ñа идентични...
7 Березня 2008 23:39
alihafni
Кількість повідомлень: 14
هذه التجمة غير صØÙŠØØ© والصØÙŠØ:
добре дошли Салман ИÑа..!