Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducerea - Arabă-Bulgară - مرØبا بك يا سلمان عيسى
Status actual
Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Titlu
مرØبا بك يا سلمان عيسى
Text
Înscris de
Ø£Øمد91
Limba sursă: Arabă
مرØبا بك يا سلمان عيسى
Titlu
Добре дошли, Салман Иза.
Traducerea
Bulgară
Tradus de
raykogueorguiev
Limba ţintă: Bulgară
Добре дошли, Салман Иза.
Observaţii despre traducere
Има по ÑмиÑъл да Ñе каже: "добре заварили"
но Ñе иÑка буквален превод...Ñгрешил ли Ñъм?
Validat sau editat ultima dată de către
ViaLuminosa
- 8 Martie 2008 07:20
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
3 Martie 2008 19:18
ViaLuminosa
Numărul mesajelor scrise: 1116
"Добре дошли" и "добре заварили" Ñе употребÑват от противоположните Ñтрани в ÑÐ¸Ñ‚ÑƒÐ°Ñ†Ð¸Ñ Ð½Ð° поÑрещане. Кое от двете е поÑледно текÑÑ‚ÑŠÑ‚?
3 Martie 2008 19:36
raykogueorguiev
Numărul mesajelor scrise: 244
Da tova go znaeh. No mislia 4e tozi izras go izpolzva idva6tiat...zatova mi zvu4i bezmisleno. No moje bi vav arabskite strani se upotrebiava, ili pak go izpolzva domakinat. Textualno e " Добре дошли..."
Zna4i da ne go promeniam....
3 Martie 2008 20:24
ViaLuminosa
Numărul mesajelor scrise: 1116
Дай да видим дали има други, които говорÑÑ‚ българÑки и арабÑки и как те ще глаÑуват. Ðко не Ñе намерÑÑ‚ такива, ще поиÑкам bridge. Възможно е в арабÑÐºÐ¸Ñ Ñ„Ñ€Ð°Ð·Ð¸Ñ‚Ðµ, изричани от двете Ñтрани, да Ñа идентични...
7 Martie 2008 23:39
alihafni
Numărul mesajelor scrise: 14
هذه التجمة غير صØÙŠØØ© والصØÙŠØ:
добре дошли Салман ИÑа..!