Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Arabisk-Bulgarsk - مرØبا بك يا سلمان عيسى
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Tittel
مرØبا بك يا سلمان عيسى
Tekst
Skrevet av
Ø£Øمد91
Kildespråk: Arabisk
مرØبا بك يا سلمان عيسى
Tittel
Добре дошли, Салман Иза.
Oversettelse
Bulgarsk
Oversatt av
raykogueorguiev
Språket det skal oversettes til: Bulgarsk
Добре дошли, Салман Иза.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Има по ÑмиÑъл да Ñе каже: "добре заварили"
но Ñе иÑка буквален превод...Ñгрешил ли Ñъм?
Senest vurdert og redigert av
ViaLuminosa
- 8 Mars 2008 07:20
Siste Innlegg
Av
Innlegg
3 Mars 2008 19:18
ViaLuminosa
Antall Innlegg: 1116
"Добре дошли" и "добре заварили" Ñе употребÑват от противоположните Ñтрани в ÑÐ¸Ñ‚ÑƒÐ°Ñ†Ð¸Ñ Ð½Ð° поÑрещане. Кое от двете е поÑледно текÑÑ‚ÑŠÑ‚?
3 Mars 2008 19:36
raykogueorguiev
Antall Innlegg: 244
Da tova go znaeh. No mislia 4e tozi izras go izpolzva idva6tiat...zatova mi zvu4i bezmisleno. No moje bi vav arabskite strani se upotrebiava, ili pak go izpolzva domakinat. Textualno e " Добре дошли..."
Zna4i da ne go promeniam....
3 Mars 2008 20:24
ViaLuminosa
Antall Innlegg: 1116
Дай да видим дали има други, които говорÑÑ‚ българÑки и арабÑки и как те ще глаÑуват. Ðко не Ñе намерÑÑ‚ такива, ще поиÑкам bridge. Възможно е в арабÑÐºÐ¸Ñ Ñ„Ñ€Ð°Ð·Ð¸Ñ‚Ðµ, изричани от двете Ñтрани, да Ñа идентични...
7 Mars 2008 23:39
alihafni
Antall Innlegg: 14
هذه التجمة غير صØÙŠØØ© والصØÙŠØ:
добре дошли Салман ИÑа..!