Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Arabisht-Bullgarisht - مرحبا بك يا سلمان عيسى

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: ArabishtBullgarisht

Titull
مرحبا بك يا سلمان عيسى
Tekst
Prezantuar nga أحمد91
gjuha e tekstit origjinal: Arabisht

مرحبا بك يا سلمان عيسى

Titull
Добре дошли, Салман Иза.
Përkthime
Bullgarisht

Perkthyer nga raykogueorguiev
Përkthe në: Bullgarisht

Добре дошли, Салман Иза.
Vërejtje rreth përkthimit
Има по смисъл да се каже: "добре заварили"
но се иска буквален превод...сгрешил ли съм?
U vleresua ose u publikua se fundi nga ViaLuminosa - 8 Mars 2008 07:20





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

3 Mars 2008 19:18

ViaLuminosa
Numri i postimeve: 1116
"Добре дошли" и "добре заварили" се употребяват от противоположните страни в ситуация на посрещане. Кое от двете е последно текстът?

3 Mars 2008 19:36

raykogueorguiev
Numri i postimeve: 244
Da tova go znaeh. No mislia 4e tozi izras go izpolzva idva6tiat...zatova mi zvu4i bezmisleno. No moje bi vav arabskite strani se upotrebiava, ili pak go izpolzva domakinat. Textualno e " Добре дошли..."
Zna4i da ne go promeniam....




3 Mars 2008 20:24

ViaLuminosa
Numri i postimeve: 1116
Дай да видим дали има други, които говорят български и арабски и как те ще гласуват. Ако не се намерят такива, ще поискам bridge. Възможно е в арабския фразите, изричани от двете страни, да са идентични...

7 Mars 2008 23:39

alihafni
Numri i postimeve: 14
هذه التجمة غير صحيحة والصحيح:
добре дошли Салман Иса..!