Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Arabisht-Bullgarisht - مرØبا بك يا سلمان عيسى
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Titull
مرØبا بك يا سلمان عيسى
Tekst
Prezantuar nga
Ø£Øمد91
gjuha e tekstit origjinal: Arabisht
مرØبا بك يا سلمان عيسى
Titull
Добре дошли, Салман Иза.
Përkthime
Bullgarisht
Perkthyer nga
raykogueorguiev
Përkthe në: Bullgarisht
Добре дошли, Салман Иза.
Vërejtje rreth përkthimit
Има по ÑмиÑъл да Ñе каже: "добре заварили"
но Ñе иÑка буквален превод...Ñгрешил ли Ñъм?
U vleresua ose u publikua se fundi nga
ViaLuminosa
- 8 Mars 2008 07:20
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
3 Mars 2008 19:18
ViaLuminosa
Numri i postimeve: 1116
"Добре дошли" и "добре заварили" Ñе употребÑват от противоположните Ñтрани в ÑÐ¸Ñ‚ÑƒÐ°Ñ†Ð¸Ñ Ð½Ð° поÑрещане. Кое от двете е поÑледно текÑÑ‚ÑŠÑ‚?
3 Mars 2008 19:36
raykogueorguiev
Numri i postimeve: 244
Da tova go znaeh. No mislia 4e tozi izras go izpolzva idva6tiat...zatova mi zvu4i bezmisleno. No moje bi vav arabskite strani se upotrebiava, ili pak go izpolzva domakinat. Textualno e " Добре дошли..."
Zna4i da ne go promeniam....
3 Mars 2008 20:24
ViaLuminosa
Numri i postimeve: 1116
Дай да видим дали има други, които говорÑÑ‚ българÑки и арабÑки и как те ще глаÑуват. Ðко не Ñе намерÑÑ‚ такива, ще поиÑкам bridge. Възможно е в арабÑÐºÐ¸Ñ Ñ„Ñ€Ð°Ð·Ð¸Ñ‚Ðµ, изричани от двете Ñтрани, да Ñа идентични...
7 Mars 2008 23:39
alihafni
Numri i postimeve: 14
هذه التجمة غير صØÙŠØØ© والصØÙŠØ:
добре дошли Салман ИÑа..!