Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Arabisch-Bulgaars - مرØبا بك يا سلمان عيسى
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Titel
مرØبا بك يا سلمان عيسى
Tekst
Opgestuurd door
Ø£Øمد91
Uitgangs-taal: Arabisch
مرØبا بك يا سلمان عيسى
Titel
Добре дошли, Салман Иза.
Vertaling
Bulgaars
Vertaald door
raykogueorguiev
Doel-taal: Bulgaars
Добре дошли, Салман Иза.
Details voor de vertaling
Има по ÑмиÑъл да Ñе каже: "добре заварили"
но Ñе иÑка буквален превод...Ñгрешил ли Ñъм?
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
ViaLuminosa
- 8 maart 2008 07:20
Laatste bericht
Auteur
Bericht
3 maart 2008 19:18
ViaLuminosa
Aantal berichten: 1116
"Добре дошли" и "добре заварили" Ñе употребÑват от противоположните Ñтрани в ÑÐ¸Ñ‚ÑƒÐ°Ñ†Ð¸Ñ Ð½Ð° поÑрещане. Кое от двете е поÑледно текÑÑ‚ÑŠÑ‚?
3 maart 2008 19:36
raykogueorguiev
Aantal berichten: 244
Da tova go znaeh. No mislia 4e tozi izras go izpolzva idva6tiat...zatova mi zvu4i bezmisleno. No moje bi vav arabskite strani se upotrebiava, ili pak go izpolzva domakinat. Textualno e " Добре дошли..."
Zna4i da ne go promeniam....
3 maart 2008 20:24
ViaLuminosa
Aantal berichten: 1116
Дай да видим дали има други, които говорÑÑ‚ българÑки и арабÑки и как те ще глаÑуват. Ðко не Ñе намерÑÑ‚ такива, ще поиÑкам bridge. Възможно е в арабÑÐºÐ¸Ñ Ñ„Ñ€Ð°Ð·Ð¸Ñ‚Ðµ, изричани от двете Ñтрани, да Ñа идентични...
7 maart 2008 23:39
alihafni
Aantal berichten: 14
هذه التجمة غير صØÙŠØØ© والصØÙŠØ:
добре дошли Салман ИÑа..!