Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Арабский-Болгарский - مرØبا بك يا سلمان عيسى
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Статус
مرØبا بك يا سلمان عيسى
Tекст
Добавлено
Ø£Øمد91
Язык, с которого нужно перевести: Арабский
مرØبا بك يا سلمان عيسى
Статус
Добре дошли, Салман Иза.
Перевод
Болгарский
Перевод сделан
raykogueorguiev
Язык, на который нужно перевести: Болгарский
Добре дошли, Салман Иза.
Комментарии для переводчика
Има по ÑмиÑъл да Ñе каже: "добре заварили"
но Ñе иÑка буквален превод...Ñгрешил ли Ñъм?
Последнее изменение было внесено пользователем
ViaLuminosa
- 8 Март 2008 07:20
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
3 Март 2008 19:18
ViaLuminosa
Кол-во сообщений: 1116
"Добре дошли" и "добре заварили" Ñе употребÑват от противоположните Ñтрани в ÑÐ¸Ñ‚ÑƒÐ°Ñ†Ð¸Ñ Ð½Ð° поÑрещане. Кое от двете е поÑледно текÑÑ‚ÑŠÑ‚?
3 Март 2008 19:36
raykogueorguiev
Кол-во сообщений: 244
Da tova go znaeh. No mislia 4e tozi izras go izpolzva idva6tiat...zatova mi zvu4i bezmisleno. No moje bi vav arabskite strani se upotrebiava, ili pak go izpolzva domakinat. Textualno e " Добре дошли..."
Zna4i da ne go promeniam....
3 Март 2008 20:24
ViaLuminosa
Кол-во сообщений: 1116
Дай да видим дали има други, които говорÑÑ‚ българÑки и арабÑки и как те ще глаÑуват. Ðко не Ñе намерÑÑ‚ такива, ще поиÑкам bridge. Възможно е в арабÑÐºÐ¸Ñ Ñ„Ñ€Ð°Ð·Ð¸Ñ‚Ðµ, изричани от двете Ñтрани, да Ñа идентични...
7 Март 2008 23:39
alihafni
Кол-во сообщений: 14
هذه التجمة غير صØÙŠØØ© والصØÙŠØ:
добре дошли Салман ИÑа..!