Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - अरबी-Bulgarian - مرحبا بك يا سلمان عيسى

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: अरबीBulgarian

शीर्षक
مرحبا بك يا سلمان عيسى
हरफ
أحمد91द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: अरबी

مرحبا بك يا سلمان عيسى

शीर्षक
Добре дошли, Салман Иза.
अनुबाद
Bulgarian

raykogueorguievद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: Bulgarian

Добре дошли, Салман Иза.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Има по смисъл да се каже: "добре заварили"
но се иска буквален превод...сгрешил ли съм?
Validated by ViaLuminosa - 2008年 मार्च 8日 07:20





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 मार्च 3日 19:18

ViaLuminosa
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1116
"Добре дошли" и "добре заварили" се употребяват от противоположните страни в ситуация на посрещане. Кое от двете е последно текстът?

2008年 मार्च 3日 19:36

raykogueorguiev
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 244
Da tova go znaeh. No mislia 4e tozi izras go izpolzva idva6tiat...zatova mi zvu4i bezmisleno. No moje bi vav arabskite strani se upotrebiava, ili pak go izpolzva domakinat. Textualno e " Добре дошли..."
Zna4i da ne go promeniam....




2008年 मार्च 3日 20:24

ViaLuminosa
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1116
Дай да видим дали има други, които говорят български и арабски и как те ще гласуват. Ако не се намерят такива, ще поискам bridge. Възможно е в арабския фразите, изричани от двете страни, да са идентични...

2008年 मार्च 7日 23:39

alihafni
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14
هذه التجمة غير صحيحة والصحيح:
добре дошли Салман Иса..!