Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Török-Angol - istanbulda yasıyorum.mesajlarımı gec oluyor cünkü...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : TörökAngol

Témakör Bizalmas

Cim
istanbulda yasıyorum.mesajlarımı gec oluyor cünkü...
Szöveg
Ajànlo pudrasekeri1905
Nyelvröl forditàs: Török

istanbulda yasıyorum.mesajlarımı gec oluyor cünkü yeterli ingilizcem yok olduğu kadar idare et:)
sende benim en iyi arkadasımsın.yalnız mı yasıyorsun ailenle mi _?

Cim
I am living in Istanbul
Fordítás
Angol

Forditva merdogan àltal
Forditando nyelve: Angol

I am living in Istanbul. Since my English isn't very good, it takes me a long time to write the messages.
You are my best friend too. Are you living alone or with your family?
Validated by lilian canale - 19 Àprilis 2008 01:05





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

17 Àprilis 2008 23:55

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Hi merdogan,

Could you explain this sentence?
"My English is not enough there for my message are geting retard. Manage it ."

18 Àprilis 2008 00:57

turkishmiss
Hozzászólások száma: 2132
Lilian,
Literaly :
My messages are late because my English is not sufficient
the meaning is :
I need time to write message because my English is not very good.

Hope this help

18 Àprilis 2008 01:11

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Thanks turkishmiss,

Then, I think the best solution will be:

"since my English isn't very good, it takes me a long time to write the messages."

Is that correct?

18 Àprilis 2008 01:50

turkishmiss
Hozzászólások száma: 2132
Yes Lilian, It's ok for me.

18 Àprilis 2008 07:45

merdogan
Hozzászólások száma: 3769
thamks for your help.