Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tyrkisk-Engelsk - istanbulda yasıyorum.mesajlarımı gec oluyor cünkü...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskEngelsk

Kategori Dagligdags

Tittel
istanbulda yasıyorum.mesajlarımı gec oluyor cünkü...
Tekst
Skrevet av pudrasekeri1905
Kildespråk: Tyrkisk

istanbulda yasıyorum.mesajlarımı gec oluyor cünkü yeterli ingilizcem yok olduğu kadar idare et:)
sende benim en iyi arkadasımsın.yalnız mı yasıyorsun ailenle mi _?

Tittel
I am living in Istanbul
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av merdogan
Språket det skal oversettes til: Engelsk

I am living in Istanbul. Since my English isn't very good, it takes me a long time to write the messages.
You are my best friend too. Are you living alone or with your family?
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 19 April 2008 01:05





Siste Innlegg

Av
Innlegg

17 April 2008 23:55

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Hi merdogan,

Could you explain this sentence?
"My English is not enough there for my message are geting retard. Manage it ."

18 April 2008 00:57

turkishmiss
Antall Innlegg: 2132
Lilian,
Literaly :
My messages are late because my English is not sufficient
the meaning is :
I need time to write message because my English is not very good.

Hope this help

18 April 2008 01:11

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Thanks turkishmiss,

Then, I think the best solution will be:

"since my English isn't very good, it takes me a long time to write the messages."

Is that correct?

18 April 2008 01:50

turkishmiss
Antall Innlegg: 2132
Yes Lilian, It's ok for me.

18 April 2008 07:45

merdogan
Antall Innlegg: 3769
thamks for your help.