Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-영어 - istanbulda yasıyorum.mesajlarımı gec oluyor cünkü...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어

분류 속어

제목
istanbulda yasıyorum.mesajlarımı gec oluyor cünkü...
본문
pudrasekeri1905에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

istanbulda yasıyorum.mesajlarımı gec oluyor cünkü yeterli ingilizcem yok olduğu kadar idare et:)
sende benim en iyi arkadasımsın.yalnız mı yasıyorsun ailenle mi _?

제목
I am living in Istanbul
번역
영어

merdogan에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

I am living in Istanbul. Since my English isn't very good, it takes me a long time to write the messages.
You are my best friend too. Are you living alone or with your family?
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 4월 19일 01:05





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 4월 17일 23:55

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi merdogan,

Could you explain this sentence?
"My English is not enough there for my message are geting retard. Manage it ."

2008년 4월 18일 00:57

turkishmiss
게시물 갯수: 2132
Lilian,
Literaly :
My messages are late because my English is not sufficient
the meaning is :
I need time to write message because my English is not very good.

Hope this help

2008년 4월 18일 01:11

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Thanks turkishmiss,

Then, I think the best solution will be:

"since my English isn't very good, it takes me a long time to write the messages."

Is that correct?

2008년 4월 18일 01:50

turkishmiss
게시물 갯수: 2132
Yes Lilian, It's ok for me.

2008년 4월 18일 07:45

merdogan
게시물 갯수: 3769
thamks for your help.