Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-انگلیسی - istanbulda yasıyorum.mesajlarımı gec oluyor cünkü...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسی

طبقه محاوره ای

عنوان
istanbulda yasıyorum.mesajlarımı gec oluyor cünkü...
متن
pudrasekeri1905 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

istanbulda yasıyorum.mesajlarımı gec oluyor cünkü yeterli ingilizcem yok olduğu kadar idare et:)
sende benim en iyi arkadasımsın.yalnız mı yasıyorsun ailenle mi _?

عنوان
I am living in Istanbul
ترجمه
انگلیسی

merdogan ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

I am living in Istanbul. Since my English isn't very good, it takes me a long time to write the messages.
You are my best friend too. Are you living alone or with your family?
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 19 آوریل 2008 01:05





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

17 آوریل 2008 23:55

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hi merdogan,

Could you explain this sentence?
"My English is not enough there for my message are geting retard. Manage it ."

18 آوریل 2008 00:57

turkishmiss
تعداد پیامها: 2132
Lilian,
Literaly :
My messages are late because my English is not sufficient
the meaning is :
I need time to write message because my English is not very good.

Hope this help

18 آوریل 2008 01:11

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Thanks turkishmiss,

Then, I think the best solution will be:

"since my English isn't very good, it takes me a long time to write the messages."

Is that correct?

18 آوریل 2008 01:50

turkishmiss
تعداد پیامها: 2132
Yes Lilian, It's ok for me.

18 آوریل 2008 07:45

merdogan
تعداد پیامها: 3769
thamks for your help.