Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Turecki-Angielski - istanbulda yasıyorum.mesajlarımı gec oluyor cünkü...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiAngielski

Kategoria Potoczny język

Tytuł
istanbulda yasıyorum.mesajlarımı gec oluyor cünkü...
Tekst
Wprowadzone przez pudrasekeri1905
Język źródłowy: Turecki

istanbulda yasıyorum.mesajlarımı gec oluyor cünkü yeterli ingilizcem yok olduğu kadar idare et:)
sende benim en iyi arkadasımsın.yalnız mı yasıyorsun ailenle mi _?

Tytuł
I am living in Istanbul
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez merdogan
Język docelowy: Angielski

I am living in Istanbul. Since my English isn't very good, it takes me a long time to write the messages.
You are my best friend too. Are you living alone or with your family?
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 19 Kwiecień 2008 01:05





Ostatni Post

Autor
Post

17 Kwiecień 2008 23:55

lilian canale
Liczba postów: 14972
Hi merdogan,

Could you explain this sentence?
"My English is not enough there for my message are geting retard. Manage it ."

18 Kwiecień 2008 00:57

turkishmiss
Liczba postów: 2132
Lilian,
Literaly :
My messages are late because my English is not sufficient
the meaning is :
I need time to write message because my English is not very good.

Hope this help

18 Kwiecień 2008 01:11

lilian canale
Liczba postów: 14972
Thanks turkishmiss,

Then, I think the best solution will be:

"since my English isn't very good, it takes me a long time to write the messages."

Is that correct?

18 Kwiecień 2008 01:50

turkishmiss
Liczba postów: 2132
Yes Lilian, It's ok for me.

18 Kwiecień 2008 07:45

merdogan
Liczba postów: 3769
thamks for your help.