Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Англійська - istanbulda yasıyorum.mesajlarımı gec oluyor cünkü...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаАнглійська

Категорія Нелітературна мова

Заголовок
istanbulda yasıyorum.mesajlarımı gec oluyor cünkü...
Текст
Публікацію зроблено pudrasekeri1905
Мова оригіналу: Турецька

istanbulda yasıyorum.mesajlarımı gec oluyor cünkü yeterli ingilizcem yok olduğu kadar idare et:)
sende benim en iyi arkadasımsın.yalnız mı yasıyorsun ailenle mi _?

Заголовок
I am living in Istanbul
Переклад
Англійська

Переклад зроблено merdogan
Мова, якою перекладати: Англійська

I am living in Istanbul. Since my English isn't very good, it takes me a long time to write the messages.
You are my best friend too. Are you living alone or with your family?
Затверджено lilian canale - 19 Квітня 2008 01:05





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

17 Квітня 2008 23:55

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Hi merdogan,

Could you explain this sentence?
"My English is not enough there for my message are geting retard. Manage it ."

18 Квітня 2008 00:57

turkishmiss
Кількість повідомлень: 2132
Lilian,
Literaly :
My messages are late because my English is not sufficient
the meaning is :
I need time to write message because my English is not very good.

Hope this help

18 Квітня 2008 01:11

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Thanks turkishmiss,

Then, I think the best solution will be:

"since my English isn't very good, it takes me a long time to write the messages."

Is that correct?

18 Квітня 2008 01:50

turkishmiss
Кількість повідомлень: 2132
Yes Lilian, It's ok for me.

18 Квітня 2008 07:45

merdogan
Кількість повідомлень: 3769
thamks for your help.