Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Türkisch-Englisch - istanbulda yasıyorum.mesajlarımı gec oluyor cünkü...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: TürkischEnglisch

Kategorie Umgangssprachlich

Titel
istanbulda yasıyorum.mesajlarımı gec oluyor cünkü...
Text
Übermittelt von pudrasekeri1905
Herkunftssprache: Türkisch

istanbulda yasıyorum.mesajlarımı gec oluyor cünkü yeterli ingilizcem yok olduğu kadar idare et:)
sende benim en iyi arkadasımsın.yalnız mı yasıyorsun ailenle mi _?

Titel
I am living in Istanbul
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von merdogan
Zielsprache: Englisch

I am living in Istanbul. Since my English isn't very good, it takes me a long time to write the messages.
You are my best friend too. Are you living alone or with your family?
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von lilian canale - 19 April 2008 01:05





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

17 April 2008 23:55

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Hi merdogan,

Could you explain this sentence?
"My English is not enough there for my message are geting retard. Manage it ."

18 April 2008 00:57

turkishmiss
Anzahl der Beiträge: 2132
Lilian,
Literaly :
My messages are late because my English is not sufficient
the meaning is :
I need time to write message because my English is not very good.

Hope this help

18 April 2008 01:11

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Thanks turkishmiss,

Then, I think the best solution will be:

"since my English isn't very good, it takes me a long time to write the messages."

Is that correct?

18 April 2008 01:50

turkishmiss
Anzahl der Beiträge: 2132
Yes Lilian, It's ok for me.

18 April 2008 07:45

merdogan
Anzahl der Beiträge: 3769
thamks for your help.