Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-英語 - istanbulda yasıyorum.mesajlarımı gec oluyor cünkü...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語

カテゴリ 口語体の

タイトル
istanbulda yasıyorum.mesajlarımı gec oluyor cünkü...
テキスト
pudrasekeri1905様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

istanbulda yasıyorum.mesajlarımı gec oluyor cünkü yeterli ingilizcem yok olduğu kadar idare et:)
sende benim en iyi arkadasımsın.yalnız mı yasıyorsun ailenle mi _?

タイトル
I am living in Istanbul
翻訳
英語

merdogan様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

I am living in Istanbul. Since my English isn't very good, it takes me a long time to write the messages.
You are my best friend too. Are you living alone or with your family?
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 4月 19日 01:05





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 4月 17日 23:55

lilian canale
投稿数: 14972
Hi merdogan,

Could you explain this sentence?
"My English is not enough there for my message are geting retard. Manage it ."

2008年 4月 18日 00:57

turkishmiss
投稿数: 2132
Lilian,
Literaly :
My messages are late because my English is not sufficient
the meaning is :
I need time to write message because my English is not very good.

Hope this help

2008年 4月 18日 01:11

lilian canale
投稿数: 14972
Thanks turkishmiss,

Then, I think the best solution will be:

"since my English isn't very good, it takes me a long time to write the messages."

Is that correct?

2008年 4月 18日 01:50

turkishmiss
投稿数: 2132
Yes Lilian, It's ok for me.

2008年 4月 18日 07:45

merdogan
投稿数: 3769
thamks for your help.