Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Engleză - istanbulda yasıyorum.mesajlarımı gec oluyor cünkü...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăEngleză

Categorie Colocvial

Titlu
istanbulda yasıyorum.mesajlarımı gec oluyor cünkü...
Text
Înscris de pudrasekeri1905
Limba sursă: Turcă

istanbulda yasıyorum.mesajlarımı gec oluyor cünkü yeterli ingilizcem yok olduğu kadar idare et:)
sende benim en iyi arkadasımsın.yalnız mı yasıyorsun ailenle mi _?

Titlu
I am living in Istanbul
Traducerea
Engleză

Tradus de merdogan
Limba ţintă: Engleză

I am living in Istanbul. Since my English isn't very good, it takes me a long time to write the messages.
You are my best friend too. Are you living alone or with your family?
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 19 Aprilie 2008 01:05





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

17 Aprilie 2008 23:55

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Hi merdogan,

Could you explain this sentence?
"My English is not enough there for my message are geting retard. Manage it ."

18 Aprilie 2008 00:57

turkishmiss
Numărul mesajelor scrise: 2132
Lilian,
Literaly :
My messages are late because my English is not sufficient
the meaning is :
I need time to write message because my English is not very good.

Hope this help

18 Aprilie 2008 01:11

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Thanks turkishmiss,

Then, I think the best solution will be:

"since my English isn't very good, it takes me a long time to write the messages."

Is that correct?

18 Aprilie 2008 01:50

turkishmiss
Numărul mesajelor scrise: 2132
Yes Lilian, It's ok for me.

18 Aprilie 2008 07:45

merdogan
Numărul mesajelor scrise: 3769
thamks for your help.