Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Anglisht - istanbulda yasıyorum.mesajlarımı gec oluyor cünkü...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtAnglisht

Kategori Gjuha e folur

Titull
istanbulda yasıyorum.mesajlarımı gec oluyor cünkü...
Tekst
Prezantuar nga pudrasekeri1905
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

istanbulda yasıyorum.mesajlarımı gec oluyor cünkü yeterli ingilizcem yok olduğu kadar idare et:)
sende benim en iyi arkadasımsın.yalnız mı yasıyorsun ailenle mi _?

Titull
I am living in Istanbul
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga merdogan
Përkthe në: Anglisht

I am living in Istanbul. Since my English isn't very good, it takes me a long time to write the messages.
You are my best friend too. Are you living alone or with your family?
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 19 Prill 2008 01:05





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

17 Prill 2008 23:55

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Hi merdogan,

Could you explain this sentence?
"My English is not enough there for my message are geting retard. Manage it ."

18 Prill 2008 00:57

turkishmiss
Numri i postimeve: 2132
Lilian,
Literaly :
My messages are late because my English is not sufficient
the meaning is :
I need time to write message because my English is not very good.

Hope this help

18 Prill 2008 01:11

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Thanks turkishmiss,

Then, I think the best solution will be:

"since my English isn't very good, it takes me a long time to write the messages."

Is that correct?

18 Prill 2008 01:50

turkishmiss
Numri i postimeve: 2132
Yes Lilian, It's ok for me.

18 Prill 2008 07:45

merdogan
Numri i postimeve: 3769
thamks for your help.