Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Turco-Inglese - istanbulda yasıyorum.mesajlarımı gec oluyor cünkü...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoInglese

Categoria Colloquiale

Titolo
istanbulda yasıyorum.mesajlarımı gec oluyor cünkü...
Testo
Aggiunto da pudrasekeri1905
Lingua originale: Turco

istanbulda yasıyorum.mesajlarımı gec oluyor cünkü yeterli ingilizcem yok olduğu kadar idare et:)
sende benim en iyi arkadasımsın.yalnız mı yasıyorsun ailenle mi _?

Titolo
I am living in Istanbul
Traduzione
Inglese

Tradotto da merdogan
Lingua di destinazione: Inglese

I am living in Istanbul. Since my English isn't very good, it takes me a long time to write the messages.
You are my best friend too. Are you living alone or with your family?
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 19 Aprile 2008 01:05





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

17 Aprile 2008 23:55

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Hi merdogan,

Could you explain this sentence?
"My English is not enough there for my message are geting retard. Manage it ."

18 Aprile 2008 00:57

turkishmiss
Numero di messaggi: 2132
Lilian,
Literaly :
My messages are late because my English is not sufficient
the meaning is :
I need time to write message because my English is not very good.

Hope this help

18 Aprile 2008 01:11

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Thanks turkishmiss,

Then, I think the best solution will be:

"since my English isn't very good, it takes me a long time to write the messages."

Is that correct?

18 Aprile 2008 01:50

turkishmiss
Numero di messaggi: 2132
Yes Lilian, It's ok for me.

18 Aprile 2008 07:45

merdogan
Numero di messaggi: 3769
thamks for your help.