Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Turc-Anglais - istanbulda yasıyorum.mesajlarımı gec oluyor cünkü...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcAnglais

Catégorie Language familier

Titre
istanbulda yasıyorum.mesajlarımı gec oluyor cünkü...
Texte
Proposé par pudrasekeri1905
Langue de départ: Turc

istanbulda yasıyorum.mesajlarımı gec oluyor cünkü yeterli ingilizcem yok olduğu kadar idare et:)
sende benim en iyi arkadasımsın.yalnız mı yasıyorsun ailenle mi _?

Titre
I am living in Istanbul
Traduction
Anglais

Traduit par merdogan
Langue d'arrivée: Anglais

I am living in Istanbul. Since my English isn't very good, it takes me a long time to write the messages.
You are my best friend too. Are you living alone or with your family?
Dernière édition ou validation par lilian canale - 19 Avril 2008 01:05





Derniers messages

Auteur
Message

17 Avril 2008 23:55

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Hi merdogan,

Could you explain this sentence?
"My English is not enough there for my message are geting retard. Manage it ."

18 Avril 2008 00:57

turkishmiss
Nombre de messages: 2132
Lilian,
Literaly :
My messages are late because my English is not sufficient
the meaning is :
I need time to write message because my English is not very good.

Hope this help

18 Avril 2008 01:11

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Thanks turkishmiss,

Then, I think the best solution will be:

"since my English isn't very good, it takes me a long time to write the messages."

Is that correct?

18 Avril 2008 01:50

turkishmiss
Nombre de messages: 2132
Yes Lilian, It's ok for me.

18 Avril 2008 07:45

merdogan
Nombre de messages: 3769
thamks for your help.