Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Spanyol-Angol - por favor no me envies más mensajes , yo no te...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : SpanyolArabAngol

Témakör Levél / Email

Cim
por favor no me envies más mensajes , yo no te...
Szöveg
Ajànlo elmota
Nyelvröl forditàs: Spanyol

por favor no me envies más mensajes , yo no te conozco y no me interesa que me envies mensajes ...preocupate por tus amigos y dejame tranquila
Magyaràzat a forditàshoz
quiero que sea traducido en arabe marroqui o en arabe libanes .

Cim
Please don't send me messages anymore
Fordítás
Angol

Forditva Diego_Kovags àltal
Forditando nyelve: Angol

Please don't send me messages anymore, I don't know you and I'm not interested in your messages... look after your friends and leave me alone.
Validated by lilian canale - 28 Àprilis 2008 14:14





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

28 Àprilis 2008 03:27

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Hi Diego,

no me interesa que me envies mensajes ...preocupate por tus amigos y dejame tranquila
"...I don't want that you send me messages... Worry about your friends and leave me in peace."

That would read better in English:

"...I'm not interested in your messages...look after your friends and leave me alone".

"preocúpate" is a way to say "take care" "look after" and does not have the sense of "worry"
Also "leave me alone" is the most used expression meaning: "Déjame tranquila" o "Déjame en paz"


What do you say?

28 Àprilis 2008 05:30

Diego_Kovags
Hozzászólások száma: 515
I guess you're right... it sounds better...
but I confess... I particularly like 'leave me in peace'...