Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Török-Angol - Buraları gezdinizmi? Burayı nasıl buldunuz ?

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : TörökAngolOroszNémet

Témakör Mondat

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
Buraları gezdinizmi? Burayı nasıl buldunuz ?
Szöveg
Ajànlo Turkgucu
Nyelvröl forditàs: Török

Buraları gezdinizmi? Burayı nasıl buldunuz ?

Cim
Did you visit this area?...
Fordítás
Angol

Forditva Taino àltal
Forditando nyelve: Angol

Did you do any touring nearby? How did you like it here?
Magyaràzat a forditàshoz
Did you travel to any of the surrounding areas?

"How did you "find" (like) it here?" = Did you like it here? Did you enjoy the visit?

Lilly: I am abiding to the Turkish tenses... Thanks.
Validated by lilian canale - 22 Július 2008 14:20





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

21 Július 2008 15:45

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Hi Taíno,

I don't know about the verb tenses used in Turkish, but in English we would say:

"Have you been touring around here? How do you like it here?"

22 Július 2008 05:18

kafetzou
Hozzászólások száma: 7963
Lilian, I think this is in the past, i.e. the person is not there anymore, so the verb tense used by Taino is correct.

22 Július 2008 12:42

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Hi Kafetzou,

What made me think that Present Perfect and S.Present would be more suitable was that "here" at the end. I understood that the person was still there, if not...shouldn't that "here" be "there"?

Well...both people may not be in the same place, of course...in that case it's correct.

22 Július 2008 17:36

kafetzou
Hozzászólások száma: 7963
I think the writer is in Turkey and the recipient has gone back to where s/he came from.

22 Július 2008 18:18

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Yes, in that case it's right.