Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Angol-Görög - I play turn-based strategies.

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : AngolFranciaOroszGörögOlasz

Témakör Bizalmas - Szorakozàs / Utazàs

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
I play turn-based strategies.
Szöveg
Ajànlo BORIME4KA
Nyelvröl forditàs: Angol

I play turn-based strategies.
Magyaràzat a forditàshoz
Related to computer games. I am most interested in how to say "turn-based strategy".

Cim
Παίζω στρατηγικές
Fordítás
Görög

Forditva gigi1 àltal
Forditando nyelve: Görög

Παίζω παιχνίδια στρατηγικής που λειτουργούν με αναμονή σειράς.
Validated by sofibu - 23 Szeptember 2008 13:10





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

12 Szeptember 2008 08:39

Kostas Koutoulis
Hozzászólások száma: 32
"παίζω παιχνίδια στρατηγικής" (όχι "στρατηγικές" ). Το "εναλλαγής παικτών" ταιριάζει καλύτερα στο λεγόμενο "hotseat". Δυστυχώς, δεν έχω κάποιον καλό όρο να προτείνω για το "turn-based". Ίσως "γύρων" ή "εναλλασόμενων γύρων" ή "διαδοχικών γύρων";

12 Szeptember 2008 20:46

gigi1
Hozzászólások száma: 116
Το ξέρω, αλλά σαν να μου φάνηκε ότι το ήθελε ακριβώς έτσι όπως το έγραφε(δεν περίμενα στο ελάχιστο να είναι σωστή η μετάφραση). Όσο για τον όρο, το έψαξα και στο net για να δω και άτομα που ασχολούνται με αυτό πως το ονομάζουνε. Ο καθένας όπως θέλει. Το εναλλασόμενων γύρων είναι πιο σωστό, αλλά κάπου είχα δει ότι κάποιοι παίκτες είχαν αντίρρηση με αυτόν τον όρο.