Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Olasz-Angol - libera l' amore o liberatene per sempre

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : OlaszFranciaSpanyolAngolBrazíliai portugálLeegyszerüsített kínaiKínaiLatin nyelv

Témakör Mondat - Müvészet / Alkotàs / Elképzelés

Cim
libera l' amore o liberatene per sempre
Szöveg
Ajànlo byFelix
Nyelvröl forditàs: Olasz

libera l' amore o liberatene per sempre

Cim
Set love free or free yourself of it forever
Fordítás
Angol

Forditva Diego_Kovags àltal
Forditando nyelve: Angol

Set love free or free yourself of it forever.
Validated by lilian canale - 13 Szeptember 2008 17:09





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

13 Szeptember 2008 04:56

IanMegill2
Hozzászólások száma: 1671
Or:
Set love free or free yourself of it forever
(But this is a hard one...)

13 Szeptember 2008 09:02

Shaneeae
Hozzászólások száma: 55
It is a hard one. The grammar is correct, it makes sense, and it matches the original. Logically, it should be correct. But strangely my ears are telling me that is is wrong. 'Free the love' sounds wrong because of 'the'. But 'Free love' also sounds wrong because there is no 'the'! It is a paradox!

Anyhow, I have to agree with Ian's suggestion.

13 Szeptember 2008 14:10

gamine
Hozzászólások száma: 4611
Only the beginning : Free love instead of "the love".

13 Szeptember 2008 14:15

Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
I agree with Ian's suggestion