Fordítás - Olasz-Angol - libera l' amore o liberatene per sempreVàrakozàs alatt Fordítás
Témakör Mondat - Müvészet / Alkotàs / Elképzelés | libera l' amore o liberatene per sempre | | Nyelvröl forditàs: Olasz
libera l' amore o liberatene per sempre |
|
| Set love free or free yourself of it forever | | Forditando nyelve: Angol
Set love free or free yourself of it forever. |
|
Legutolsó üzenet | | | | | 13 Szeptember 2008 04:56 | | | Or:
Set love free or free yourself of it forever
(But this is a hard one...) | | | 13 Szeptember 2008 09:02 | | | It is a hard one. The grammar is correct, it makes sense, and it matches the original. Logically, it should be correct. But strangely my ears are telling me that is is wrong. 'Free the love' sounds wrong because of 'the'. But 'Free love' also sounds wrong because there is no 'the'! It is a paradox!
Anyhow, I have to agree with Ian's suggestion. | | | 13 Szeptember 2008 14:10 | | gamineHozzászólások száma: 4611 | Only the beginning : Free love instead of "the love". | | | 13 Szeptember 2008 14:15 | | | I agree with Ian's suggestion
|
|
|