Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Olasz-Angol - Capacita ed esperienze nel settore turistico...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : OlaszAngolArab

Témakör Napi élet

Cim
Capacita ed esperienze nel settore turistico...
Szöveg
Ajànlo Ilariaji
Nyelvröl forditàs: Olasz

Capacita ed esperienze nel settore turistico acquisite nella gestione dell’Agricampeggio “Cardito” con le mansioni di: reception, informazioni turistiche riguardanti il territorio e somministrazione al pubblico di cibi e bevande.

Cim
Skills and experience
Fordítás
Angol

Forditva Oana F. àltal
Forditando nyelve: Angol

Skills and experience in the tourism sector acquired in the management of "Cardito" Farm Camping, by performing the following tasks: reception, tour information regarding territory and supplying food and drink to the public.
Validated by lilian canale - 30 Szeptember 2008 19:44





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

29 Szeptember 2008 16:36

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Hi Oana,

"acquisted" should be "acquired"

"having the following tasks" would sound better as:
" by performing the following tasks"

That "administration" sounds weird. Could that be something like "provision" or "supplying"?

29 Szeptember 2008 18:37

Oana F.
Hozzászólások száma: 388
Thanks a lot, Lilian. Actually about "administration", also "somministrare" sounds strange to me. Somministrare piu medicinali che cibi, non è vero?

29 Szeptember 2008 18:38

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Exactly!