Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Italien-Anglais - Capacita ed esperienze nel settore turistico...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: ItalienAnglaisArabe

Catégorie Vie quotidienne

Titre
Capacita ed esperienze nel settore turistico...
Texte
Proposé par Ilariaji
Langue de départ: Italien

Capacita ed esperienze nel settore turistico acquisite nella gestione dell’Agricampeggio “Cardito” con le mansioni di: reception, informazioni turistiche riguardanti il territorio e somministrazione al pubblico di cibi e bevande.

Titre
Skills and experience
Traduction
Anglais

Traduit par Oana F.
Langue d'arrivée: Anglais

Skills and experience in the tourism sector acquired in the management of "Cardito" Farm Camping, by performing the following tasks: reception, tour information regarding territory and supplying food and drink to the public.
Dernière édition ou validation par lilian canale - 30 Septembre 2008 19:44





Derniers messages

Auteur
Message

29 Septembre 2008 16:36

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Hi Oana,

"acquisted" should be "acquired"

"having the following tasks" would sound better as:
" by performing the following tasks"

That "administration" sounds weird. Could that be something like "provision" or "supplying"?

29 Septembre 2008 18:37

Oana F.
Nombre de messages: 388
Thanks a lot, Lilian. Actually about "administration", also "somministrare" sounds strange to me. Somministrare piu medicinali che cibi, non è vero?

29 Septembre 2008 18:38

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Exactly!