Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Italiano-Inglés - Capacita ed esperienze nel settore turistico...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: ItalianoInglésÁrabe

Categoría Cotidiano

Título
Capacita ed esperienze nel settore turistico...
Texto
Propuesto por Ilariaji
Idioma de origen: Italiano

Capacita ed esperienze nel settore turistico acquisite nella gestione dell’Agricampeggio “Cardito” con le mansioni di: reception, informazioni turistiche riguardanti il territorio e somministrazione al pubblico di cibi e bevande.

Título
Skills and experience
Traducción
Inglés

Traducido por Oana F.
Idioma de destino: Inglés

Skills and experience in the tourism sector acquired in the management of "Cardito" Farm Camping, by performing the following tasks: reception, tour information regarding territory and supplying food and drink to the public.
Última validación o corrección por lilian canale - 30 Septiembre 2008 19:44





Último mensaje

Autor
Mensaje

29 Septiembre 2008 16:36

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Hi Oana,

"acquisted" should be "acquired"

"having the following tasks" would sound better as:
" by performing the following tasks"

That "administration" sounds weird. Could that be something like "provision" or "supplying"?

29 Septiembre 2008 18:37

Oana F.
Cantidad de envíos: 388
Thanks a lot, Lilian. Actually about "administration", also "somministrare" sounds strange to me. Somministrare piu medicinali che cibi, non è vero?

29 Septiembre 2008 18:38

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Exactly!