Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - イタリア語-英語 - Capacita ed esperienze nel settore turistico...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: イタリア語英語 アラビア語

カテゴリ 日常生活

タイトル
Capacita ed esperienze nel settore turistico...
テキスト
Ilariaji様が投稿しました
原稿の言語: イタリア語

Capacita ed esperienze nel settore turistico acquisite nella gestione dell’Agricampeggio “Cardito” con le mansioni di: reception, informazioni turistiche riguardanti il territorio e somministrazione al pubblico di cibi e bevande.

タイトル
Skills and experience
翻訳
英語

Oana F.様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Skills and experience in the tourism sector acquired in the management of "Cardito" Farm Camping, by performing the following tasks: reception, tour information regarding territory and supplying food and drink to the public.
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 9月 30日 19:44





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 9月 29日 16:36

lilian canale
投稿数: 14972
Hi Oana,

"acquisted" should be "acquired"

"having the following tasks" would sound better as:
" by performing the following tasks"

That "administration" sounds weird. Could that be something like "provision" or "supplying"?

2008年 9月 29日 18:37

Oana F.
投稿数: 388
Thanks a lot, Lilian. Actually about "administration", also "somministrare" sounds strange to me. Somministrare piu medicinali che cibi, non è vero?

2008年 9月 29日 18:38

lilian canale
投稿数: 14972
Exactly!