Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Italiano-Inglese - Capacita ed esperienze nel settore turistico...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: ItalianoIngleseArabo

Categoria Vita quotidiana

Titolo
Capacita ed esperienze nel settore turistico...
Testo
Aggiunto da Ilariaji
Lingua originale: Italiano

Capacita ed esperienze nel settore turistico acquisite nella gestione dell’Agricampeggio “Cardito” con le mansioni di: reception, informazioni turistiche riguardanti il territorio e somministrazione al pubblico di cibi e bevande.

Titolo
Skills and experience
Traduzione
Inglese

Tradotto da Oana F.
Lingua di destinazione: Inglese

Skills and experience in the tourism sector acquired in the management of "Cardito" Farm Camping, by performing the following tasks: reception, tour information regarding territory and supplying food and drink to the public.
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 30 Settembre 2008 19:44





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

29 Settembre 2008 16:36

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Hi Oana,

"acquisted" should be "acquired"

"having the following tasks" would sound better as:
" by performing the following tasks"

That "administration" sounds weird. Could that be something like "provision" or "supplying"?

29 Settembre 2008 18:37

Oana F.
Numero di messaggi: 388
Thanks a lot, Lilian. Actually about "administration", also "somministrare" sounds strange to me. Somministrare piu medicinali che cibi, non è vero?

29 Settembre 2008 18:38

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Exactly!