Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Horvát-Román - Orada se uzgaja u kavezima kao i brancin.
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Mondat
Cim
Orada se uzgaja u kavezima kao i brancin.
Szöveg
Ajànlo
vladancica31
Nyelvröl forditàs: Horvát
Orada se uzgaja u kavezima kao i brancin.
Cim
Caraşii aurii sunt crescuţi în cuşti, la fel ca şi bibanul de mare.
Fordítás
Román
Forditva
MÃ¥ddie
àltal
Forditando nyelve: Román
Caraşii aurii sunt crescuţi în cuşti, la fel ca şi bibanul de mare.
Magyaràzat a forditàshoz
Marija's bridge, thank you :)
"Gold fish are grown in cages, as well as sea bass."
alt. Caraşii aurii se cresc în cuşcă, ca de altfel şi bibanul (de mare).
Validated by
azitrad
- 17 Január 2009 20:11