Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Hırvatça-Romence - Orada se uzgaja u kavezima kao i brancin.
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori
Cumle
Başlık
Orada se uzgaja u kavezima kao i brancin.
Metin
Öneri
vladancica31
Kaynak dil: Hırvatça
Orada se uzgaja u kavezima kao i brancin.
Başlık
Caraşii aurii sunt crescuţi în cuşti, la fel ca şi bibanul de mare.
Tercüme
Romence
Çeviri
MÃ¥ddie
Hedef dil: Romence
Caraşii aurii sunt crescuţi în cuşti, la fel ca şi bibanul de mare.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Marija's bridge, thank you :)
"Gold fish are grown in cages, as well as sea bass."
alt. Caraşii aurii se cresc în cuşcă, ca de altfel şi bibanul (de mare).
En son
azitrad
tarafından onaylandı - 17 Ocak 2009 20:11