Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Croat-Romanès - Orada se uzgaja u kavezima kao i brancin.
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Frase
Títol
Orada se uzgaja u kavezima kao i brancin.
Text
Enviat per
vladancica31
Idioma orígen: Croat
Orada se uzgaja u kavezima kao i brancin.
Títol
Caraşii aurii sunt crescuţi în cuşti, la fel ca şi bibanul de mare.
Traducció
Romanès
Traduït per
MÃ¥ddie
Idioma destí: Romanès
Caraşii aurii sunt crescuţi în cuşti, la fel ca şi bibanul de mare.
Notes sobre la traducció
Marija's bridge, thank you :)
"Gold fish are grown in cages, as well as sea bass."
alt. Caraşii aurii se cresc în cuşcă, ca de altfel şi bibanul (de mare).
Darrera validació o edició per
azitrad
- 17 Gener 2009 20:11