Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Kroatisch-Roemeens - Orada se uzgaja u kavezima kao i brancin.
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie
Zin
Titel
Orada se uzgaja u kavezima kao i brancin.
Tekst
Opgestuurd door
vladancica31
Uitgangs-taal: Kroatisch
Orada se uzgaja u kavezima kao i brancin.
Titel
Caraşii aurii sunt crescuţi în cuşti, la fel ca şi bibanul de mare.
Vertaling
Roemeens
Vertaald door
MÃ¥ddie
Doel-taal: Roemeens
Caraşii aurii sunt crescuţi în cuşti, la fel ca şi bibanul de mare.
Details voor de vertaling
Marija's bridge, thank you :)
"Gold fish are grown in cages, as well as sea bass."
alt. Caraşii aurii se cresc în cuşcă, ca de altfel şi bibanul (de mare).
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
azitrad
- 17 januari 2009 20:11