Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Szerb-Angol - ja te mnogo volim srce moja jedina na svetu
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Cim
ja te mnogo volim srce moja jedina na svetu
Szöveg
Ajànlo
lilli
Nyelvröl forditàs: Szerb
ja te mnogo volim srce moja jedina na svetu
Cim
I love you very much,
Fordítás
Angol
Forditva
maki_sindja
àltal
Forditando nyelve: Angol
I love you very much, my sweetheart. My only one in the world.
Validated by
lilian canale
- 28 Február 2009 16:37
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
27 Február 2009 19:50
lakil
Hozzászólások száma: 249
sweethart, instead of hart
28 Február 2009 04:30
felysa
Hozzászólások száma: 3
My dear heart, I love you a lot and you're my only one in the whole world.
28 Február 2009 16:26
CursedZephyr
Hozzászólások száma: 148
Yes, literally it means "my heart" but you'd better use "my dear" or "my sweetheart"